CONHEÇA PALAVRAS INTRADUZÍVEIS EM INGLÊS

YZG | Inglês
Campanha 70 anos

29

JAN

É sempre interessante expandir o nosso vocabulário para que possamos nos expressar ainda melhor em inglês. Mas você sabia que há palavras em português que não têm tradução direta? E o mesmo acontece com a língua inglesa. Por isso, é importante entender o contexto e sempre ampliar seus conhecimentos para conseguir se comunicar bem.

Pensando nisso, hoje trouxemos pra você algumas palavras em português que não têm tradução direta para inglês, e vice-versa.

Palavras intraduzíveis em português

  • Cafuné - o afago que fazemos passando a mão nos cabelos de outra pessoa não tem uma palavra específica em inglês. Por lá, podemos descrever o ato como “gentle head rub”. Mas não é a mesma coisa do que pedir um cafunezinho, né?
  • Calorento/friorento - quando alguém é muito sensível a altas ou baixas temperaturas, dizemos que é “calorento” ou “friorento”. Em inglês, para dizermos isso, apenas explicamos que “someone is sensitive to high/low temperatures”
  • Gambiarra - muito famosa entre nós brasileiros, a “gambiarra” é outra palavra que não tem tradução exata para o inglês. As soluções improvisadas que usamos podem ser descritas como “quick fix” ou “jerry-rig” em inglês.
  • Saudade - a famosa “saudade” não tem tradução direta em inglês, mas para expressar esse sentimento, podemos usar o verbo “miss”, que quer dizer que sentimos falta de alguém ou algo, ou então o substantivo “nostalgia”, que se refere a uma lembrança saudosa.

Palavras intraduzíveis em inglês

  • Propose - esse é um verbo que tem o sentido de “pedir alguém em casamento”. 
  • Brunch - a famosa refeição entre o café da manhã e o almoço dos norte-americanos não tem tradução para o português. Aliás, o “brunch” está sendo adotado com frequência em padarias e bistrôs aqui pelo Brasil, com o nome em inglês mesmo.
  • Crush - quem nunca teve um crush que atire a primeira pedra. Um bom tempo atrás, nós chamávamos o “crush” de “paquera”, ou até dizíamos que tínhamos uma “queda” por alguém. Mas hoje em dia o termo original já está quase abrasileirado!
  • Afford - por aqui dizemos que temos ou não temos condições financeiras para pagar por algo, mas em inglês basta usar “can afford” ou “can’t afford” para expressar essas ideias.

É importante termos cada vez mais contato com o idioma para que o seu vocabulário seja amplo e o seu aprendizado se torne cada vez mais natural. Tenha mais voz em inglês com o Yázigi e alce voos ainda mais altos!

Venha para o Yázigi!

Para aprender inglês de verdade, venha para o Yázigi, marca com mais de 70 anos de experiência e qualidade reconhecida nacionalmente. Aqui você ganha mais voz para conquistar o mundo e realizar seus sonhos!

Twitter Tweetar
Facebook Compartilhar
WhatsApp Enviar
©Yázigi Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP
Pearson - Always Learning