OF COURSE E OFF COURSE: QUAL A DIFERENÇA?

YZG | Inglês

01

NOV

Durante os seus estudos de inglês, você já reparou na diferença entre of course e off course? Se sim, algumas dúvidas podem ter surgido, como quando usá-las e se a pronúncia de cada termo é diferente. Fizemos este post para você entender esses termos da língua inglesa. É tranquilo, acompanhe o post!

Off course

Essa expressão significa “fora de curso/rota/rumo” e pode ser usada em relação a um navio, avião, carro etc. que saiu do percurso inicial. Também, podemos usar off course para falar que uma conversa ou projeto não saiu como esperado. Confira alguns exemplos:

The ship is off course! → O navio está fora da rota!

She told us that the storm had blown them off course. → Ele nos disse que a tempestade havia lhes tirado da rota.

The project is off course and won’t be finished. → O projeto saiu do rumo e não será finalizado.

Of course

Já o significado de of course é “de fato”, “obviamente”, “claro”, “naturalmente”, “certamente”, ou seja, é usado para concordar. Seu uso é bem simple, veja exemplos: 

Can I borrow your pencil?→ Posso pegar seu lápis emprestado?

Of course you can! → Claro que pode!

Can you bring your video game? → Pode trazer seu videogame?

Of course!→ Claro!

Of course I’ll help you study math! → Claro que eu te ajudo a estudar matemática!

Mas além de ser utilizada para concordar com o que alguém está falando, of course pode aparecer em algumas outras frases. Por exemplo: 

Quando a frase informa algo que não expressa surpresa: 

We got stuck in a traffic jam for two hours. So, when we made it to the wedding, of course, it had already ended. → Ficamos presos em um engarrafamento por três horas. Então, quando conseguimos chegar ao casamento, claro, ele já havia terminado. 

Quando a frase deixa evidente que a informação era óbvia: 

To bake a cake you’re gonna need eggs, flour, butter, milk and, of course, some sugar. → Para fazer um bolo você precisará de ovos, farinha, manteiga, leite e, obviamente, um pouco de açúcar.

Of course X off course: pronúncias diferentes

Muitas pessoas acham que of e off têm a mesma pronúncia. Na verdade, “of” possui o símbolo fonético “?v”, o que em português soa como um “ov”. Já em “off”, a pronúncia realmente soa como “of”. Mas, dependendo da sonoridade por causa do sotaque ou da ligação com o som de outras palavras, em ambos os casos a pronúncia vai parecer igual. 

Gostou desse conteúdo? Leia outros posts de inglês no nosso blog: 

Como usar os pronomes reflexivos em inglês?

Talvez em inglês: qual a diferença entre 'maybe' e 'perhaps'

Venha para o Yázigi!

Aprenda inglês com quem pensa como você. Escolha a unidade mais próxima, junte-se ao Yázigi e torne-se um Cidadão do Mundo!

Tweetar
Compartilhar
+1
©Yázigi Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP
Pearson - Always Learning